La traduction en urgence devient la norme aujourd’hui. En effet, pour conclure un contrat, répondre à un appel d’offre avant ses concurrents, une entreprise doit faire vite, et la traduction n’intervient qu’en bout de chaine. Il s’agit donc d’être réactif sans pour autant nuire à la rigueur et à la qualité.
Une traduction à réaliser en urgence ? Contactez Catherine Baléon, exposez votre besoin et un devis vous sera proposé.
Conseil d’expert :
En matière de traduction urgente, ne cédez jamais aux sirènes des outils de traduction automatique. Si le concept est séduisant (vite fait, gratuit), prenez garde aux résultats ! Avec un tel logiciel, un tee-shirt « Made in Turkey » peut vite devenir un tee-shirt « Fait en Dinde »…